Keine exakte Übersetzung gefunden für الوظائف الحرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الوظائف الحرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'autre part, il se peut également que beaucoup de femmes ne soient pas assez qualifiées pour entrer en compétition avec les hommes pour obtenir tel ou tel emploi.
    ومن المحتمل أيضا أن نساء كثيرات غير مؤهلات بالشكل الكافي للفوز على الرجال في المنافسة الحرة على الوظائف.
  • Le projet de réadaptation professionnelle des femmes handicapées coordonne les activités de diverses organisations gouvernementales et non-gouvernementales afin de promouvoir la réadaptation rapide des femmes handicapées en mettant à leur disposition des services relatifs à la formation, à l'emploi et au travail indépendant.
    ويقوم مشروع إعادة التأهيل المهني للمعوقات بالتنسيق مع مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية تعزيز إعادة التأهيل السريعة للمعوقات عن طريق توفير خدمات التدريب والوظائف وفرص العمل الحر.
  • Aider les petits prestataires favorise, comme l'expérience l'a montré, l'esprit d'entreprise et la création d'emplois, qui sont d'importants piliers du développement.
    وتبين التجربة أن دعم مقدمي الخدمات على نطاق صغير يشجع على تنظيم المشاريع الحرة وتوفير الوظائف، وهما من الركائز الهامة للتنمية.
  • Il est nécessaire d'octroyer des bourses et de soutenir la création d'emplois de spécialiste, y compris non salariés, et de mettre en place des programmes pour aider les groupes vulnérables de jeunes à la recherche d'un emploi.
    ومن الضروري تقديم منح ودعم للعمل الحر وخلق الوظائف في ميادين تقنية فضلا عن برامج لمساعدة الفئات الضعيفة من الشباب التي تسعى إلى الحصول على عمل.
  • Concrètement, les femmes ont tendance à être surreprésentées dans le secteur non structuré et les activités indépendantes, où la rémunération et la sécurité de l'emploi sont moindres.
    وتنحو المرأة، على وجه التحديد، لتكون ممثلة بشكل زائد في القطاع غير الرسمي وفي المهن الحرة حيث الوظائف أقل أجرا وليست مضمونة.
  • Dans la Déclaration de Copenhague, les États se sont engagés « à permettre à tous les individus, hommes et femmes, de disposer de moyens de subsistance stables et durables grâce à des emplois productifs librement choisis ».
    ووضـع إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي على عاتق الدول الأعضاء ”تمكين جميع الناس رجالا ونساء من الحصول على سبل عيش آمنة وقابلة للاستدامة من خلال الاختيار الحر للوظائف والأعمال المنـتجة(1)“.
  • Il y a 10 ans, à Copenhague, nous nous sommes engagés à promouvoir le plein-emploi en tant que priorité fondamentale de nos politiques économiques et sociales, et à permettre à tous les individus, hommes et femmes, de disposer de moyens de subsistance stables et durables grâce à des emplois productifs librement choisis.
    منذ عشر سنوات، أخذنا على عاتقنا في كوبنهاغن التزاما بتشجيع العمالة الكاملة كأولوية أساسية في سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وبتمكين جميع الناس رجالا ونساء من الحصول على سبل مستدامة للعيش من خلال الاختيار الحر للوظائف والأعمال المنتجة.
  • Le changement de gouvernement a permis de revenir à une économie de marché et ainsi de créer le régime de zones franches. Elles représentent 50,5 % du plafond industriel actif total dans le secteur et les emplois directs créés (22 856) constituent 61,7 % des emplois directs générés par ce régime.
    وسمح تغيير الحكومة بالعودة إلى الاقتصاد السوقي، وإنشاء نظام المناطق الحرة، وتمثل الوظائف المباشرة الناشئة (856 22) 50.5 في المائة من الحد الأقصى للنشاط الصناعي في هذا القطاع وترمز إلى 61.7 في المائة من الوظائف المباشرة الناتجة عن هذا النظام.
  • 31 La formation permanente et la formation des adultes, la reconversion, l'apprentissage tout au long de la vie, l'apprentissage à distance et d'autres services spéciaux, comme la télémédecine, peuvent apporter une contribution essentielle à l'employabilité et aider à tirer parti des nouvelles possibilités qu'offrent les TIC pour les emplois traditionnels, les emplois indépendants et les nouveaux métiers.
    إن التعليم المستمر وتعليم البالغين وإعادة التدريب، والتعلم مدى الحياة، والتعلم عن بعد، وغير ذلك من الخدمات الخاصة، كالطب عن بعد، يمكنها أن تسهم إسهاماً جوهرياً في زيادة التأهيل للتوظيف ومساعدة الناس على الاستفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للوظائف التقليدية والعمل الحر والمهن الجديدة.
  • Il ne suffit pas de définir juridiquement les droits de la femme pour instaurer l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination; il faut créer des conditions propices à la participation de la femme à l'activité politique, économique, sociale et autre et garantir son droit à l'éducation et au libre choix d'un métier bien rémunéré.
    وإلى جانب تعريف حقوق المرأة من الناحية القانونية، بغية تحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز، لا بد من تهيئة الظروف المواتية لمشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وغيرها، وضمان حقها في التعليم، وفي الانتخابات الحرة، وفي الوظائف التي تحقق دخلاً حسناً.